Die Einstellungen der Textansicht wurden gespeichert.

Sie bleiben auf diesem Rechner und in diesem Browser als Standardeinstellungen gültig, bis Sie sie mit anderen Einstellungen überschreiben.
Ulrich von Singenberg, ›Frowe, ich were gerne vro‹
C Singenb 26
IC Singenb 26 = SMS 12 5 I
Überlieferung: Heidelberg, UB, cpg 848, fol. 152rb
C Singenb 27
IIC Singenb 27 = SMS 12 5 II
Überlieferung: Heidelberg, UB, cpg 848, fol. 152rb
C Singenb 28
IIIC Singenb 28 = SMS 12 5 III
Überlieferung: Heidelberg, UB, cpg 848, fol. 152va
C Singenb 29
IVC Singenb 29 = SMS 12 5 IV
Überlieferung: Heidelberg, UB, cpg 848, fol. 152va
C Singenb 30
VC Singenb 30 = SMS 12 5 V
Überlieferung: Heidelberg, UB, cpg 848, fol. 152va

Kommentar

Überlieferung: Das fünfstro­phige Lied ist in A und C in derselben Strophenfolge nahezu wortgleich überliefert (vgl. aber die Abweichungen in II,5f.; IV,2; V,1.4).

Form: 4a 6b / 4a 6b // 2-c+(.)2-d+(.)4-e .2-c+(.)2-d+(.)4-e

Kanzonenstrophe. Unterfüllt sind C II,5f. und IV,2 (hier auch Varianz gegenüber A). In C I,2 und IV,2 kommt es zu Hebungsprall, und für AC III,2 ist schwere Hebung (érnst) anzusetzen. Einzig AC V,5f. haben aufgrund der apokopierten Formen riht : zuoversicht männliche Kadenz und reimen so an den c-Binnenreim an (vgl. dazu Schiendorfer, S. 40–42).

Für V. 5f. ist, da in allen Strophen vorhanden, doppelter Binnenreim anzusetzen (nur C II fehlt der d-Reim). Da die exakte metrische Position variiert, kann das Schema hier nur eine Näherungslösung bieten.

Inhalt: Dialoglied. Innerhalb der Strophen ist je der erste Stollen Männer-, der zweite Frauenrede und auch im zweiversigen Abgesang kommt es zu stichomythischem Sprecherwechsel. Der dienstwillige und unterwürfige Werber wird in Str. I–IV schroff von der Dame abgewiesen, die geschworen hat, sich vor männlicher Hinterlist zu hüten (IV,6). In Str. V geht sie plötzlich auf sein Werben ein und stellt ihren dank (V,6) in Aussicht.

Intertext: Für dieses und auch Ulrichs zweites stichomythisch strukturiertes Lied C Singenb 109–113 et al. hat die Forschung hinsichtlich Form und Gesprächssituation auf Ähnlichkeiten mit Albrechts von Johannsdorf Dialoglied C Johd 29–35 hingewiesen (vgl. u.a. Mergell, S. 100–102; Schiendorfer, S. 276). Albrechts Lied wiederum weist Parallelen zur anonym überlieferten okzitanischen canso ›Dona, a vos me coman‹ auf. Ob Ulrich die okzitanische Tradition auch selbst kennt, ist »fraglich« (vgl. Zotz, S. 221).

Sarah Hutterer

▼ Drucken / PDF
Hinweise zum Druck
Bitte reduzieren Sie zuvor die Anzahl der Spalten!
Formatwahl: