In dieser Ansicht sind die Strophen aller Handschriften in Entsprechung zur Strophenreihenfolge der Leitversion in der ersten Spalte angeordnet.
Die horizontale Abfolge der Handschriften (Spalten) sowie die Abfolge der Kästchenzeilen kann frei vertauscht werden. Klicken Sie auf die Kopfleiste und ziehen Sie mit gedrückter Maustaste die Spalte an den gewünschten Ort. Zum Verschieben der Zeilen greifen Sie sie links neben der Strophensigle.
Eine andere Leitversion und somit eine andere Strophenreihenfolge wählen Sie mit einem Klick auf den entsprechenden Link in der Kopfleiste.
Die Spaltenbreite kann im Einstellungs-Menü angepasst werden. Die meisten Browser erlauben auch die Verkleinerung der gesamten Seite mit STRG-Minus.
Eine Druckversion wird am unteren Bildschirmrand angeboten.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Überlieferung: unikal in M.
Form (lateinische Strophen): 7' 7' 7' 7' 7' 7' ‖ aaabab
Die Bauform weist in die Romania (vgl. Beatie, S. 400). Die Strophenform tritt auch bei Abaelard und dem Troubadour Bernart Marti auf (vgl. Spanke, Sp. 45).
Form (deutsche Strophe): .2-a 3-a .3b 4b
VII,1f. hat klingende, bestenfalls assonierende Versschlüsse. Die metrische Form ist nicht eindeutig (sind vier Vierheber gemeint?). Es gibt keine Formparallele zu dieser Strophe im gesamten Bereich des Minnesangs. Verwandt erscheinen lediglich Refrainstrophen innerhalb der Handschrift (vgl. Beatie, S. 399ff.). CB 167a wird zumeist als archaisch eingestuft. Die lateinischen Strophen und die deutsche haben formal kaum Gemeinsamkeiten.
Inhalt: Die ersten vier Strophen thematisieren abwechselnd die räumliche Trennung von der Geliebten und die Liebe zu einem sehr jungen Mädchen. Charakteristisch ist die antithetische Darstellungsweise: Nähe und Distanz, Kindheit und Jugend (der Geliebten), seelische und körperliche Nähe. Str. V und VI formulieren eine erotische Phantasie, die sich argumentativ mit der körperlichen Reife der Jungfrau (IV) verbinden lässt.
Schumann hat diese Beobachtung zum Anlass genommen, das Lied zu teilen: als 167/I (die Str. I und III) und 167/II (II, IV–VI) (CB/HS). Das erste dieser beiden Lieder, die beide von demselben Dichter stammten, sei unvollständig. Durch die Verschachtelung »sollte der Eindruck entstehen, dass die ferne Geliebte eben jenes aufblühende Mädchen ist«, mit dem der Sänger zu schlafen wünscht (CB/V). Zeitlich ist CB 167 vermutlich nach CB 88 (12. Jh.) entstanden, zu dem es inhaltliche Parallelen aufweist (Lipphardt, S. 125f.).
Die deutsche Strophe ist, schon aufgrund ihrer extremen Kürze, rätselhaft. Ein Spottlied, das Frauen zur Partnerwahl reizen soll (CB/V)? Man kann sich das Lied in einer Tanzsituation gesungen vorstellen, was zu I,2 (exultantis) passte (vgl. Sayce 1982, S. 240). Das männliche Ansinnen, eine Frau zu körperlicher Intimität zu überreden, verbindet die lateinischen Strophen und die deutsche. Sayce hingegen begreift die deutsche Strophe nur als Brücke zum darauffolgenden Lied, welches mit einer chorea-Szene einsetzt (vgl. Sayce 1982, S. 240). Dronke, S. 302f. deutet die deutsche Strophe als Frauenstrophe.
Theresa Höfle / Florian Kragl