|
|
|
|
| m₁ Reg/LangT/191r 2 = RSM ¹Regb/4/500bZitieren |
München, BSB, Cgm 351, fol. 191v
|
| II |
|
| | ›[ini H|2|]ely!‹ r{i|ie}{ff|f} an dem {c|k}r{eu|iu}{cz|z} mit gr{y|i}#mme |
| | der %{E|Ê} #s{a|e}l_|b_ / dri{tt|t}, gar {c|k}re{ff|f}t{i|e}{ck|c}l{ei|î}chen #vnd w{e|î}#sen %#sab►[ho o ho]t|aot◄. |
| | †heli/am† [del teg del] %tetragra[mut in mut][ins m[sup i sup] ins]tam,[[1 i¬tetragramitam~i gebessert aus i¬tetragranitam~i]][[3 i¬heliam~i ist vermutlich Verballhornung des hebr. Gottesnamen ›(H)Eloi‹ (vgl. die Parallelüberlieferung in k Reg/LangT 1 V. I,3).]] |
| | †#su#mmet manet %carrett##us† / ich dich n►e#abbr|e◄nne, [[1 i¬nenne~i mit überflüssigem Nasalstrich über i¬e~i]] #// |
| | #substr |
| | %{A|Â}{nn|n}e w{i|î}le le{b|w}en #st{y|i}#mme[[3 -7 i¬anne wile leben stymme auditus~i ›soeben die Löwenstimme (?) hörend‹; der Vers ist wohl eine Anspielung auf Os 11,10: i¬post Dominum ambulabunt quasi leo rugiet quia ipse rugiet et formidabunt filii maris~i.]] |
| | aud►##us#abbr|itus◄: / %y#schiros deus[[3 i¬yschiros deus~i griechisch/ lateinisch ›starker Gott‹; darf vielleicht als Anlehnung an eine der ältesten christlichen Hymnen, das Trisagion, verstanden werden.]] – du vil #starker got –, |
| | der h{y|ie} die mart#er / f{u|ü}r #vns na#m. |
| | alph_ia|a et o_, %ih►u#abbr|esu◄s, ich di_r|rz_ bekenne, #// |
| | #substr |
| | #ins [sup #vn#d sup] %Tu es / vere. trinitas, |
| | p►##r|ri◄mus, ein #proph{e|ê}t {ei|i}n[[3 i¬ein~i = i¬in~i.]] gr{o|ô}{#s#s|z}er #sw{e|æ}re, / |
| | der vil {p|b}{ey|î} d{ei|î}n#er mart#er was·, |
| | d{o|ô} dich %longin##us #stach / mit eim #spere. |
| | †#serit##us #vnd {au|ou}ch aries† |
| | p►##r|ri◄mo #vn_#d|i_ / genit##us, |
| | ein jun{ck|c}fr{aw|ouw} ga{b|p} dir al{z|s} t{o|ô}t¦ manchn#n / k{u^:|u}{ß|s}. |
| | d{o|ô} dich %joseph %adonay |
| | tr{u|uo}{g|c} vo#n dem {c|k}r{eu|iu}{cz|z} / mit wun##den {a|â}ne>>zal·, |
| | d{o|ô} want ein jun{ck|c}fr{aw|ouw}· / n{o|â}hent {p|b}{ey|î}, |
| | gar {c|k}legl{i|î}chn#n in j{a|â}m#er #si d{o|ô} qual·. / |
| | ffiet iudex, p►##r|ri◄m##us %cri#ste, |
| | †elu#mparels #ins <...>ch†[[1 <...>ch am Rand ergänzt, durch Blattverschnitt Wortanfang unsicher]] alti#s#simus, |
| | dich / #su{ll|l} wir {y|i}mer loben de{z|s}, |
| | d{ei|î}n ge#spun#st[[3 Der Vers ist stark unterfüllt. Die Bedeutung von i¬gespunst~i ist nicht eindeutig; die wahrscheinlichste Übersetzung i¬gespunse~i stmstf. ›Braut‹.]] [del <.> del] #vnd / a_r|n_ge<<lu#s. |
|
|
|
|